LOTR - Abweichungen vom Buch!


Steffen

Ex-Admin
Beiträge
4.429
Punkte
0
Ort
stuggitown
das haben die special effekt jungs gut hinbekommen gell?
war glaub gar nicht so einfach aus der kuh ein pferd zu machen, aber für die kunst und tolkien tut man ja bekanntlich alles...
 

Yaxolo

Nachwuchsspieler
Beiträge
548
Punkte
0
Original geschrieben von ele-mabe


nebenbei hat jackson im 1.teil nur dann gekürzt, oder geändert, wenn es die zeit erforderte (abgesehen von arwens auftritt vor der flussüberquerung, als sie glorfindel ersetzte) - deswegen fallen die abweichungen im 2.teil umso mehr auf.

Deswegen fehlte auch Tom Bombadil und die Hügelgräber:)

Wenn Du bei jedem Film anfängst auf Logikfehler zu achten, (wie das mit den Spuren zB) hast Du nur selten Freude, im Kino, oder beim Fernsehen, gelle? ;) Soetwas gibt es nämlich in so gut wie jedem Film und nur selten haben solche Kleinigkeiten auswirkungen auf den gazen Verlauf des Filmes und ehrlich gesagt stören mich solche Pannen auch nicht sonderlich.

Die Kritik am Aussehen von Schattenfell kann ich auch nicht nachvollziehen. JamiLLX zitierte Gandalf. Also wie soll man Deiner Meinung nach ein silbern schimmerndes Pferd darstellen, wenn nicht weiß? :confused:
 
Zuletzt bearbeitet:

campos

Moderator Radsport
Teammitglied
Beiträge
20.732
Punkte
113
also ich wär da mal für nen grauton....
hat was vom schatten... und vom silber.... und wer tausende uruk-hais animieren kann wird das pferd auch noch zum schimmern bringen :D
 

Bell

Nachwuchsspieler
Beiträge
1.989
Punkte
0
Ort
Berlin
Das Pferd heißt Shadowfax, für die freie Übersetzung dieses Namens (den man meiner Meinung nach nicht übersetzen müßte) kann keiner was. Ich kenne das Buch nun nicht auswendig, glaube mich aber zu erinnern dass Gandalf den Namen irgendwie in Verbindung mit der Schnelligkeit des Pferdes (So schnell wie ein Schatten oder so ähnlich) brachte.

Ich bin auch der Meinung dass man LOTR schon im Original sehen und ich finde auch lesen sollte. Ich habe den zweiten Teil nun schon 3 mal im Kino angesehen - bei der deutschen Fassung habe ich dankend abgelehnt. Helms Klamm (ein Wort das mir vorher im deutschen leider nicht bekannt war da es wohl aus dem südlichen Raum kommt), Beutlinge oder Schattenfell wirken mir doch zu befremdlich.
Hört Euch mal den Anfang vom 1. Teil mit der Vorgeschichte des Ringes auf Deutsch und auf Englisch an und sagt mal welche besser wirkt.
 

Yaxolo

Nachwuchsspieler
Beiträge
548
Punkte
0
Original geschrieben von ele-mabe

haldir ist kein elb sondern ein waldläufer(!)

Sorry, aber hier irrst Du, denn Haldir ist kein Waldläufer wie Aragorn, sondern ein Elb aus Lorien. Im Buch, wie im Film treffen die Gefährten ihn am Rande Lothloriens und er begleitet sie zu Galadriel und Celeborn.
 

Danilo

Crossover-Redakteur
Beiträge
2.821
Punkte
0
Ort
LE
Finde den ersten Teil auch in Englisch besser als in deutsch.

Aber drei mal in ein und den selen Film. Sorry, aber :gitche: :gitche:
 

Bell

Nachwuchsspieler
Beiträge
1.989
Punkte
0
Ort
Berlin
@Danilo

Einen guten Film kann ich mir mehrmals ansehen und da ich ansonsten eher selten ins Kino gehe ist es auch finanziell kein Problem. Ich kann mir nicht vorstellen dass Du alle Sachen nur einmal sehen kannst. Hast Du Deine BBall Videos nur zur einmaligen Betrachtung? Dann habe ich einen Tip für Dich: Man kann die Kassetten neu bespielen. ;)
 

Danilo

Crossover-Redakteur
Beiträge
2.821
Punkte
0
Ort
LE
Nee, nen guten Film kann ich mir auch mehrmals anschauen (wie meine BBall Videos). Aber doch net im Kino. Das Ding gibt es in nem halben Jahr für 15€ zu kaufen. Von daher dreimal in ein und den selben Film zu gehen, halte ich für etwas übertrieben. Aber isrt ja jeden sein Problem ;)

Von mir aus, schau ihn Dir noch drei weitere Mal an... :licht:

:wavey:
 
Oben