:laugh2::laugh2::laugh2::laugh2::laugh2::laugh2::laugh2:
suuuuper
bist ja tatsächlich nen richtiger pausenclown Royness.
sing uns doch auch noch schnell ein Lassie lied.
mit "Otto" war wohl eher sowas wie "vollhonk" gemeint.
scheint mir eine eigenkreation und slang von jugendlichen zu sein. ähnlich wie Hans
können wir uns vielleicht auf ,,aso'' einigen?
Jap son richtiger Jens oder Detlef halt...
Bei "Handy" und "Beamer" regt sich ja auch kaum einer auf, dass sich da irgendwelche pseudoenglischen Worte auf total unlogischem Wege in unsere Sprache eingenistet haben (ich übrigens auch nicht).
Doch, ich.
Vor allem bei Public Viewing und Handy regt es mich 1000fach uff - Worte, Wortkombinationen, die in diesem Zusammenhang in ihrer Muttersprache so nie benutzt werden würden.
Oder Eindeutschungen von What's up?' in 'Was geht?' oder z.B. 'nicht wirklich', das von 'not really' kommt.
Noch mehr regt mich das 'Geht gar nicht!' auf, das die deutsche Kopie des 'MTV-Begriffes' 'no go' ist.
Aber es hört sich 'locker' an, ne...
Für mich nur albern.
Generell gibt es keine Sprache auf der Welt, die ich kenne [bis halbwegs kenne] die sich so sehr, und auch so sehr kritiklos, hat von der englischen/amerikanischen 'verhunzen' lassen, wie die deutsche.
[deshalb regt mich das deutsche Fähnchenwedeln beim 'PUBLIC VIEWING' auch so uff, da ich mir nur schwer eine selbstironisch-paradoxere Situation vorstellen kann. Komisch, im Sinne von amüsant, find' ich es zudem]
Stimmt schon. Denke ein wenig "Sprachsnobismus" wäre manchmal gar nicht schlecht.
Doch, ich.
Generell gibt es keine Sprache auf der Welt, die ich kenne [bis halbwegs kenne] die sich so sehr, und auch so sehr kritiklos, hat von der englischen/amerikanischen 'verhunzen' lassen, wie die deutsche.
jack blackburn schrieb:klasse Beitrag Tartonis. Du hast Dich ja gar nicht zum Puppenmaterial geäussert.
Hoffe, wir sehen Dich öfters im Forum....,gruß tschäck
Doch, ich.
Vor allem bei Public Viewing und Handy regt es mich 1000fach uff - Worte, Wortkombinationen, die in diesem Zusammenhang in ihrer Muttersprache so nie benutzt werden würden.
Oder Eindeutschungen von What's up?' in 'Was geht?' oder z.B. 'nicht wirklich', das von 'not really' kommt.
Noch mehr regt mich das 'Geht gar nicht!' auf, das die deutsche Kopie des 'MTV-Begriffes' 'no go' ist.
Aber es hört sich 'locker' an, ne...
Für mich nur albern.
Generell gibt es keine Sprache auf der Welt, die ich kenne [bis halbwegs kenne] die sich so sehr, und auch so sehr kritiklos, hat von der englischen/amerikanischen 'verhunzen' lassen, wie die deutsche.
[deshalb regt mich das deutsche Fähnchenwedeln beim 'PUBLIC VIEWING' auch so uff, da ich mir nur schwer eine intratironisch-paradoxere Situation vorstellen kann. Komisch, im Sinne von amüsant, find' ich es zudem]
Also wir benutzen das Wort Assi auch schon seit es die DDR gab, aber vermutlich, hat der Duden das im Zuge der Rechtschreibereform einfach mir nichts dir nichts umgestellt, zusammen mit den ganzen anderen unsinnigen Schreibweisen.
Der Duden nimmt "Rächtschreipungen" von Modeworten wie es ihm gefällt, bzw. wie es der Redakteur gerade wollte.
Wir im Grossraum Düsseldorf/Köln sagen schon seit den frühen 70ern lautmalerisch "Asi" mit weichem S weil eben von Asozial, nicht Assozial (von Kellerassel oder was auch immer der Redakteur da im Suff gerade geträumt hat). Der Assi ist ein Assistent.
Lustig ist, wenn dann geschrieben wird "Eß heist Assi du dumer Broleht!".
Der Assi ist ein Assistent.