đŸ‡ŻđŸ‡” An die Japanfans


janafan

Nachwuchsspieler
BeitrÀge
2.864
Punkte
83
Takanashi ist sicher die beste Skispringerin, aber was hilft das, wenn man im entscheidenten Moment versagt?

Frauenskispringen bekommt nur be WMs und Olympia wirklich beachtung und genau da verhaut sie es immer.


ach geh, ein dritter platz ist doch kein versagen, da können andere nur von trÀumen
 
G

Gast

Guest
ach geh, ein dritter platz ist doch kein versagen, da können andere nur von trÀumen

Wenn man als absolute Favoritin antritt und das Jahr fĂŒr Jahr bei Großevents nicht gewinnt, ist das eine EnttĂ€uschung bzw. man kann es schon versagen nennen. Wie soll man es nennen, wenn jemand bei wichtigen Veranstaltungen immer unter den Möglichkeiten bleubt?
 

Hakuba

J-Fan
BeitrÀge
17.723
Punkte
113
Ort
Berlin
Wenn man als absolute Favoritin antritt und das Jahr fĂŒr Jahr bei Großevents nicht gewinnt, ist das eine EnttĂ€uschung bzw. man kann es schon versagen nennen. Wie soll man es nennen, wenn jemand bei wichtigen Veranstaltungen immer unter den Möglichkeiten bleubt?

Man kann es ganz einfach "Pech" nennen.;)
---------

Unsere vier Herren zum gestrigen Wettkampf:

Nori: Meine SprĂŒnge waren schlecht. So ist es eben. Wenn der Anlauf nicht stabil ist, ist der Sprung nicht stabil. Der Absprung war zu spĂ€t. Nun nehme ich die Großschanze in Angriff.

Kento: Das war mein erstes Mal hier, ich habe zu viel Kraft reingelegt. ich war zu angespannt, so dass der Absprung zu frĂŒh war. der Sprung an sich war noch nicht wie er sein soll, aber ich freue mich, hier Erfahrungen sammeln zu können.

Daiki: 10. Platz bei voller Besetzung finde ich ordentlich. Ich freue mich, dass meine Formkurve nach oben zeigt. Aber weil trotz des 10. Platzes der Abstand zu Platz 3 groß ist, ĂŒberwiegt die EnttĂ€uschung.

Taku: Das widerspiegelt wohl mein jetziges Vermögen.Von meiner bisherigen Form aus gesehen war das eher gut, aber im Sinne eines ordentlichen Resultats konnte ich nicht meine Topleistung bringen. Ich will das fĂŒr den LH-Wettkampf korrigieren.

Erst mal heute das Mixed! ăŒă‚“ă°ăŁăŠă­ïŒ
 
G

Gast

Guest
Im entscheidenten Momment zu versagen hat vieles nur nicht mit Pech zu tun. Vllt ist das in Japan anders^^
 

Hakuba

J-Fan
BeitrÀge
17.723
Punkte
113
Ort
Berlin
Das jubelnde Bronze-Team:

http://www.sponichi.co.jp/sports/news/2017/02/26/gazo/20170227s00074000131000p.html

Auch wenn heute mit etwas GlĂŒck sogar Silber drin gewesen wĂ€re, die bronzene ist, fĂŒr diese Saison betrachtet, mehr als ich ihnen noch vor kurzem zugetraut hĂ€tte, weil bei den Herren ja kaum was ging.
Erst seitdem sie in Lahti im Training Lichtblicke gezeigt haben, konnte man hoffen.
Schöner Erfolg jedenfalls, sie selbst sind auch zufrieden, was will man mehr!
 

Stefan821

Nachwuchsspieler
BeitrÀge
1.099
Punkte
0
Ort
Bremen
3 Medaillen sind ein gutes Ergebnis bei dieser WM. Da kann man sehr zufrieden sein. Vielleicht holt Akito noch eine. Das wÀre schön.
 
BeitrÀge
55.492
Punkte
113
um mal die Aussage von You im Karierrenende Thread aufzugreifen...

wenn die jungen physisch noch schwĂ€cher sind als Kasai, dann lĂ€uft gewaltig was falsch im Krafttraining. Dann ist es auch nicht verwunderlich, dass die nicht an ihn rankommen, denn was das FluggefĂŒhl angeht kann man nur schwer besser als Kasai sein...
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:

MK23 - skiimport

Nachwuchsspieler
BeitrÀge
347
Punkte
0
Thank you...but if those standings are indeed for the FIS cup competition (not Miyasama games), how come Paschke wasn't classified for FIS cup classification?

Also, that would mean that only 4 nations were represented, thus the competition would not be valid for FIS cup points :hmpf:
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:

Funaki1998

Nachwuchsspieler
BeitrÀge
1.587
Punkte
48
Men, HS 100

Iwasa 122,0
Osterc (SLO) 110,5
NikaidĂŽ 100,5
Wasek (POL) 98,5
Kurita 96,5
Yasusawa 94,5

only one round

http://www.age.ne.jp/x/sas/miyasama_jump_nh_results20170304.pdf
Iwasa has won the junior competition. On place 6 is Shoichi Anzawa, not Yasusawa. He is a jumper from Shimokawa, 1998.

But below you have the results with only the senior jumpers (Nakamura is the winner) and finally the results with junior and senior, Nakamura has won ahead of Iwasa, Paschke, J. Kobayashi, Osterc and M. ItĂŽ.
 

MK23 - skiimport

Nachwuchsspieler
BeitrÀge
347
Punkte
0
Thanks again...the question is only which jumpers from Japan were selected actually for FIS cup points :)

On skijumping.pl they published results with Iwasa first, Paschke second, Osterc third etc.
 

Funaki1998

Nachwuchsspieler
BeitrÀge
1.587
Punkte
48
Thanks again...the question is only which jumpers from Japan were selected actually for FIS cup points :)

On skijumping.pl they published results with Iwasa first, Paschke second, Osterc third etc.
Good question... If we look at the BIB number, Daiki Ito (DNS) has the BIB 58, Nakamura 57, JunshirĂŽ 56, Y. SatĂŽ 55... It looks like to the japanese standings. It means that all the jumpers with a BIB lower to 59 are not participating to the Fis Cup. So, only jumpers with the BIB numbers from 59 (RyĂŽta Yokokawa) are participating to the Fis Cup. (the same system as the COC competitions in january).

So, after Shinya Komaba (15th according to the polish website) we have :
16 - Moritz Baer (27th)
17 - Tkachenko (29th)
18 - Naito (30th)
19 - Muminov (32nd)
20 - Yamakawa (36th)
20 - Kaito Nishimori (36th)
22 -Tomoru Mabuchi (38th)
23 - Daimatsu Takehana (38th)
24 - Tomoya Watanabe (40th)
25 - Tomokatzu Wada (41st)
26 - Kinoshita (45th)
27 - RyĂŽta Yokokawa (59th)

It means 20 japanese jumpers (with the other jumpers you can see on the skijumping.pl website), which is in conformity with the Fis Cup rules.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:

Skispringen4Fan

Nachwuchsspieler
BeitrÀge
19.844
Punkte
0
Ort
Bocholt
Mal eben eine Off-Topic Frage. Wie schreibt man den Namen des Springer Max Koga im japanischen? Mit welchen Hiragana/Kanji Zeichen schreibt man das "x" ?
 

Hakuba

J-Fan
BeitrÀge
17.723
Punkte
113
Ort
Berlin
Einen interessanten Namen hat der Junge!

Das chinesische Zeichen (siehe Post darĂŒber) hat die Bedeutung "extrem, maximal", also "Max"!

Da es kein x im japanischen Silbenalphabet gibt, wird der Name in Hiragana
ăŸăŁăă™, also Makkusu, geschrieben, was "Max" lautlich am nĂ€chsten kommt.
 

Skispringen4Fan

Nachwuchsspieler
BeitrÀge
19.844
Punkte
0
Ort
Bocholt
Ok danke fĂŒr die Infos :)

Mal angenommen er gewinnt in der Zukunft ein Springen zusammen mit einem anderen Max aus Europa, dann wĂŒrde der eine in Hiragana und der andere in Katakana geschrieben werden oder? :ueberleg:
Tja wenn zwei den gleichen Vornamen haben ist das noch lange nicht dasselbe :D:
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:

Funaki1998

Nachwuchsspieler
BeitrÀge
1.587
Punkte
48
I already saw on some websites, Makkusu Koga for him yes. When he was something like 13 years old, I saw for the first time the name "Makkusu" for him, long before he was on the fis-ski website. I was even surprised to see "Max" the first time he had his own page on the fis website. Maybe "Makkusu" is his real first name and "Max" is the short name for "Makkusu".
But his mother is Canadian. So, maybe at the time he was 13 years old, it was an error and his real first name is Max as it sounds more like an english name.
 

Hakuba

J-Fan
BeitrÀge
17.723
Punkte
113
Ort
Berlin
... But his mother is Canadian...

That actually explains a lot.
In order to have a person's name registered in Japan it has to be written in Japanese, that means Hiragana, Katakana or Chinese characters. Names written in Latin letters are not allowed.
Therefore mixed couples often choose first names for their children that work in both languages. For example children of a German and a Japanese partner often choose Kai or Karin. Both are understood in German as names and can easily be written in Japanese, even with Chinese characters.

The parents of Koga obviously wanted their son named Max and they chose the Chinese character æ„” which fits the meaning. To write the reading of that name in a Japanese syllable alphabet it has to be slightly altered to Makkusu. (The "u" after the double k is not pronounced anyway.) So his name is registered in Japan as æ„” to be read as ăŸăŁăă™.
Apart from the official registration in Japan one is free to choose a "handle" name. And he can, of course, use "Max" even for registration in FIS.

Another example is the Judoka Matthew/MashĂ» Baker. He has an American father, but was raised in Japan.
The parents chose "Matthew". If you transcribe this to the Japanese syllable system it becomes "MashĂ»".
So he too has "two" names.

Ok danke fĂŒr die Infos :)

Mal angenommen er gewinnt in der Zukunft ein Springen zusammen mit einem anderen Max aus Europa, dann wĂŒrde der eine in Hiragana und der andere in Katakana geschrieben werden oder? :ueberleg:
Tja wenn zwei den gleichen Vornamen haben ist das noch lange nicht dasselbe :D:

In japanischen Zeitungen wĂŒrde der EuropĂ€er mit Katakana geschrieben, Kogas Name aber mit dem chinesischen Zeichen (wobei der japanische Leser dann aber wissen mĂŒsste, dass das Makkusu gelesen werden soll. Sehen kann man das nicht. )
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Oben