danii85
linker Spinner
Maeaettae is doch auch nen Traum fuer jeden Kommentator. Selten so viele Schafe auf Sendung gehört. Dabei is es eigentlich einfach.
Alda was willst du von mir?
Der name ist You, nicht Alda.
Maeaettae is doch auch nen Traum fuer jeden Kommentator. Selten so viele Schafe auf Sendung gehört. Dabei is es eigentlich einfach.
:hihi::hihi: sehr gut :up:Der name ist You, nicht Alda.
Oder meinst du Aldi, den Supermarkt?
Hab nicht umsonst seinen Beitrag zitiert...
:hihi::hihi: sehr gut :up:
Eetu Vähäsöyrinki
:hihi::hihi: sehr gut :up:
Das ist nicht:hihi::hihi: sondern einfach nur du*m
Die Ironie dieses Beitrages ist einfach genial :hihi:.
Das ist eigentlich einfach, wenn man sich das Wort einteilt. Man muss nur hinten mit der Aussprache kuerzer werden.Eetu Vähäsöyrinki
:hihi::hihi: sehr gut :up:
Ja, das machen Chinesen öfter. Ich mag das eigentlich nicht so, weil dahinter die Auffassung zu stehen scheint: "Ihr könnt das sowieso nicht, dann werden wir es euch mal leichter machen"
Wenn du meinst?
DER Name scheint die Härte zu sein, aber lernen kann man alles!
Jetzt habe ich den Faden verloren.
Das ist eigentlich einfach, wenn man sich das Wort einteilt. Man muss nur hinten mit der Aussprache kuerzer werden.
Schon wieder:hihi:.
Na gut, jetzt ist es auch des Guten zuviel...
Ist das mal wieder herrlich hier :hihi:
Ja, die deutsche Grammatik ist nicht so einfach
Bin auch der Ansicht, dass es nicht so schwer ist für einen Kommentatoren herauszufindenwie der Name ausgesprochen wird. Aufregen könnt ich mich immer bei der Fussball-WM. Die Namen der spanischen Spieler sprechen sie richtig aus, aber die der anderen spanisch sprechenden Nationen werden falsch ausgesprochen.
Schlimm sind auch die Kommentatoren in Nordamerika bei der NHL. Die sprechen ALLE Namen amerikanisch aus. Interessiert die gar nicht, dass die in der Landessprache anders ausgesprochen werden. Nur die Frankokanadier sprechen sie französisch aus.
Ist das mal wieder herrlich hier :hihi:
Ja, die deutsche Grammatik ist nicht so einfach
Es ist auch nicht möglich. Da muss man solche Verrenkungen mit der Zunge anstellen, dass kannn man nicht, wenn man es nicht sein Leben lang gewohnt ist. Es gibt auch einige Wörter in Bengali, die ich nicht auf die Reihe bekommen hab richtig auszusprechen. Andersrum schaffen sie es auch nicht, Wörter auf Deutsch auszusprechen, z.B. ist "zwei" für die ein Unding, selbst für Engländer :
Ueb yö ma mit yöllä. Dann flutscht das besser.war unterstützend für dich gemeint.
bin auf deiner Seite
aber öy is schon sehr fies.
yö übrigens auch. ich find, das schwerste finnische wort überhaupt.:hihi: